10 cuvinte americane care nu au sens în Marea Britanie

cuvinte si fraze care alcătuiesc media Vocabularul american poate părea relativ ușor de înțeles pentru cei născuți în state. Dar arta „de a vorbi american” poate părea practic impenetrabil pentru străini . Acest lucru este valabil mai ales pentru britanic , a cărei versiune a limbii engleze a fost perfecționată de-a lungul secolelor. Desigur, americanii și britanicii împărtășesc multe cuvinte, dar nu fiecare unu. În încercarea de a distruge Marea Britanie. disparitate de limbă, am compilat o listă de Cuvinte americane care nu au sens pentru vecinii noștri de peste iaz. (Nu vă faceți griji, britanici - avem traduceri la îndemână pentru a vă împiedica să vă pierdeți complet).



1. Bachelorette

Invită-ți prietenul britanic la burlac sau burlac petrecere și s-ar putea să nu știe ce să împacheteze, unde te duci sau chiar ce se sărbătorește. În loc să folosiți termenii „burlac” sau „burlac” pentru a descrie sărbătoarea care marchează sfârșitul cuiva individualitate , Britanicii preferă să-și numească bărbații și femeile care ar putea fi căsătoriți „cerbi” și „găini”. O „cerbă face” este o petrecere a burlacilor, în timp ce o „găină” este echivalentul feminin, conform BBC .

Exemplu: „Înaintea ta a se casatori , Îți fac o petrecere epică a burlacilor! '



2. Buck

Acest americanism, folosit în locul cuvântului „ dolar , 'nu este unul pe care probabil îl veți auzi peste iaz. Acest lucru se datorează în principal faptului că un „dolar” se referă doar la Moneda SUA , nu lira sterlină.



Exemplu: „Puteți să-mi împrumutați un ban pentru distribuitorul automat? Nu am bani pe mine.



3. Tăcuțe

În loc să se refere la atletic pantofi cu vârfuri în tălpi ca „crampoane”, este mult mai probabil să auziți un britanic care sună fotbal sau pantofii de rugby pur și simplu „cizme de fotbal” și „cizme de rugby”. Singura dată când ai putea auzi un britanic folosind acest cuvânt? Când ne referim la vârfurile în sine, nu la perechea de pantofi în ansamblu.

Robin atingând superstiția ferestrei

Exemplu: „Antrenorul nu vă va lăsa pe teren decât dacă purtați crampoane.”

4. Broil

În America, fierbeți-vă alimente se referă la expunerea la căldură directă și intensă. Pentru britanici, același act se numește de obicei „ la grătar . ' Puteți vedea unde se află confuzia.



Exemplu: „Pentru masa de seara în seara asta, cred că voi fierbe niște somon.

5. Druthers

Acest americanism derivă din cuvintele „ar prefera” și se referă la preferința unei persoane într-o chestiune. Potrivit BBC, majoritatea britanicilor probabil că nici nu ar ști cum să includă acest lucru cuvânt prostesc într-o propoziție.

Exemplu: „Dacă aș avea druthers, aș mânca o bucată mare de tort chiar acum”.

6. Normalitatea

Deși există un termen echivalent în Marea Britanie, sufixul este diferit. Britanicii folosesc „normalitatea” în loc de „normalitatea” și consideră alternativa ciudată a acestor din urmă americani.

Exemplu: „După atâta răsturnare din viața mea, vreau doar un pic de normalitate”.

7. Carpetbagger

Acest cuvânt a fost inventat de americani pentru a descrie un nordic oportunist care s-a mutat în sudul după Războiul Civil. Secole mai târziu, termenul, încă unic pentru America , se poate referi la un „rezident nerezident sau nou care caută câștiguri private dintr-o zonă adesea amestecându-se în afacerea sau politica sa”, potrivit Merriam-Webster . Dar pentru britanici, cuvântul „carpetbagger” provoacă doar un aspect de confuzie.

Exemplu: „Acest nou senator pare a fi un străin și un mochetar.”

8. Rucola

Conform Mâncare și vin revistă , imigranții sudici italieni în Statele Unite în secolele XIX și XX au dat americanilor cuvântul „rucola” pentru a descrie acest verde cu frunze. Cu toate acestea, nu veți găsi cuvântul din meniuri în Marea Britanie, unde „rachetă” (derivată din franceza „roquette”) este folosită în locul său.

Exemplu: „Ați putea adăuga un pic de rucola în salată?”

9. Buldoexcavatoare

Pentru americani, un buldoexcavator este o mașină de excavat constând dintr-o găleată de săpat la capătul unui braț articulat din două părți, care este de obicei folosit pentru a muta cantități mari de material, cum ar fi solul sau stânca. Dar dacă rostiți acest cuvânt în Marea Britanie, nu vă mirați dacă oamenii rămân zgâriind în cap. Potrivit britanicilor, ar trebui să numim un dispozitiv de săpat „un săpat”. (Gândiți-vă la asta, s-ar putea să fie la ceva ...)

Exemplu: „Vom folosi o buldoexcavatoare pentru excavarea șantierului.”

10. Trotuar

Orice american știe că un trotuar este o zonă pavată de-a lungul unei porțiuni de drum pentru pietoni. Cu toate acestea, în Marea Britanie, „trotuar” nu înseamnă nimic. În ceea ce privește britanicii, această zonă este numită „o trotuar”.

poți fi interzis de la Amazon

Exemplu: „În New York, veți avea o mulțime de aspecte murdare mergând cu bicicleta pe trotuar.'

Și pentru mai multe lucruri de zi cu zi care încurcă oamenii din afara statelor, iată-le 30 de lucruri pe care americanii le fac, pe care străinii le cred super-ciudate .

Pentru a descoperi mai multe secrete uimitoare despre a-ți trăi cea mai bună viață, Click aici să ne urmăriți pe Instagram!

Posturi Populare