Slang Super Bowl: 5 cuvinte, noul englez și californian nu pot fi de acord

Sigur, s-ar putea să trăim într-o țară care vorbește aceeași limbă, dar există anumiți termeni de argou care sunt atât de specifici diferitelor regiuni încât este nevoie de un singur „toți” sau „rău” pentru a-ți da rădăcinile. Recent, oamenii cu experiență în social media Merriam-Webster trase împreună o listă de regionalisme între California și New England în onoarea viitorului Super Bowl dintre New England Patriots și Los Angeles Rams și este interesant să vedem cum și de ce aceste două coaste pot avea cuvinte diferite pentru același lucru. Așadar, citiți mai departe pentru a descoperi câțiva dintre termenii argotici pe care cele două regiuni nu pot fi de acord. Și pentru mai multe despre argoul regional, consultați acestea 17 cuvinte ilare pe care le vei ști doar dacă ești din Midwest .



Milkshake vs. Frappe

În California, folosirea cuvântului „milkshake” pentru a descrie un amestec spumos de lapte, sirop aromat și cremă a existat încă din anii 1800. Dar, în New England, aceeași băutură se numește adesea sub numele de frappe, de la verbul francez lovit [/ frah-pay /], care ar putea însemna „a lovi” sau „a lovi”, dar poate însemna și „a răci” sau „a îngheța” atunci când este utilizat pentru băuturi.

Deși, bineînțeles, cuvântul „frappe” a căpătat cu totul altă semnificație de când a apărut Starbucks.



Magazin de băuturi alcoolice vs. Magazin de pachete

New Englanders s-au referit la magazinele care vând băuturi alcoolice îmbuteliate sau conservate pentru a le consuma în incintă ca „pachete de magazine” de la începutul secolului al XX-lea și chiar au folosit uneori versiunea prescurtată - packy - atunci când merg la o fugă pentru pachet de șase bere. Dar, în altă parte, majoritatea oamenilor spun doar magazin de băuturi alcoolice.



Autostradă vs. Autostradă

Dacă sunteți bicoastal, s-ar putea să observați că șoferii de pe Coasta de Vest tind să se refere la drumul deschis drept „autostradă”, în timp ce coastele de est au tendința de a spune că fuzionează cu „autostrada”. Între cele două, autostrada este mai răspândită în America, nu în ultimul rând pentru că este mai veche, datând până în secolul al XII-lea.



Fântână de băut vs. Bubbler

' Fântâna de apă 'este cel mai comun termen folosit în America pentru a descrie acele mașini publice la care puteți bea apă printr-un canal gratuit. Dar utilizarea cuvântului „bubbler” este unică pentru Wisconsin și New England și veți observa că californienii folosesc uneori termenul de „fântână de băut” pentru a se referi la această gaură de udare.

Hella vs. Wicked

Ambele sunt folosite ca adverbe care înseamnă „extrem” sau „foarte”. Însă, în timp ce californienii sunt mai predispuși să spună că ceva este „bine,” oamenii din New England sunt mai predispuși la termenul „rău rău”. Având în vedere notorietatea sa din zona Bostonului, se crede că „ticăloșii” provin din procesele de vrăjitoare Salem, ale dramaturgului englez. Thomas porter scriind că a fost o „zi fierbinte ticăloasă” în piesa sa din 1663 O luptă spirituală . „Hella”, pe de altă parte, pare să fi provenit din Oakland, California, la mijlocul anilor 1970 și s-a răspândit în tot statul. Cine stia? Și dacă nu puteți obține suficiente argumente de argou, avem câteva vești minunate pentru dvs.: Iată 100 Termeni de argou din secolul al XX-lea Nimeni nu mai folosește !

Pentru a descoperi mai multe secrete uimitoare despre a-ți trăi cea mai bună viață, Click aici să ne urmăriți pe Instagram!



Posturi Populare