Așa și-au luat numele curcanii

„Este sezonul în care ne gândim la curcani - și anume: cum să le mănânci cel mai bine. Dar, în timp ce accentul se pune în general pe cât de bun are gustul sau cât de suculent este sau dacă o pasăre mai mică și mai mică ar trebui să fie umplută în interior (pui? Rață?), Există o parte a păsării multă lume neglijează să se gândească: cuvântul „curcan” în sine. De fapt, nomenclatura păsării preferate din America de vacanță este surprinzător de interesantă.



Totul este un mare amestec.

Numele „curcan” își are originea până în anii 1540, când termenul a fost folosit inițial pentru a descrie o pasăre importată în Europa din Madagascar - pe calea Turciei.

„Această pasăre era un tip de bibilică, Numlda Meleagrls - fără legătură sau nu foarte strâns legată de ceea ce numim acum curcani ”, explică Carrie Gillon, cofondator al Quick Brown Fox Consulting , care deține un doctorat în lingvistică și co-gazdă podcastul lingvistic Vocalul cartofi prajiti . „Această bibilică a fost numită și„ pui de curcan ”, care [a fost] apoi scurtată la„ curcan ”.



Așadar, când coloniștii britanici au ajuns în Lumea Nouă și au întâlnit pasărea pe care o cunoaștem astăzi ca un curcan - o pasăre de pădure mare originară din America de Nord, care fusese domesticită de azteci în ceea ce avea să devină Mexic - tocmai au numit asta „ curcan, de asemenea.



„După ce cele două păsări au fost dezambiguizate,„ curcanul ”a fost aplicat păsării nord-americane în locul celei africane (deși nu ar fi fost exagerat de exactă pentru nici o pasăre)”, spune Gillon.



În timp ce americanii i-au dat păsării un nume care își referă inexact originile, o serie de alte țări europene au făcut ceva similar. Probabil legat de concepția greșită că America făcea parte din Asia de Est (exemplarul A: Cristofor Columb numind inițial regiunea „Indiile”), multe țări se referă acum la rădăcinile „indiene” ale păsării. În franceză, ei o numesc Pui indian , sau „pui din India”. În Rusia, pasărea este cunoscută sub numele de indyushka , sau „pasărea Indiei”. În Polonia este Curcan . Și, chiar și în Turcia însăși, ei o numesc Nu. (Turcă pentru „India”). Biata pasăre pur și simplu nu putea prinde o pauză.

Sigur, asta nu poate fi tot, nu?

Există o a doua teorie similară, prin care curcanii au fost expediați din Statele Unite în Anglia prin Orientul Mijlociu. Britanicii au aplicat pseudonimul „curcan” la o mulțime de produse din cealaltă parte a Dunării și, ca NPR ' s Robert Krulwich spune , „Covoarele persane erau numite„ covoare de curcan ”. Făina indiană a fost numită „făină de curcan”. Pungile de covor maghiare erau numite „pungi de curcan”.

Deci, păsările delicioase din America de Nord au câștigat numele de „Turkey-coq” și, în cele din urmă, doar „curcan”. Orice explicație este corectă - și ambele sunt probabil cel puțin parțial corecte - curcanul și-a primit numele printr-o combinație de confuzie sau neglijență.



Toate acestea, desigur, ridică întrebarea: de ce a devenit „curcan” un termen negativ, aplicat unei persoane care face ceva prostesc sau prost? Gillon, la rândul ei, răspunde la această întrebare cu o altă întrebare.

- Ai văzut un curcan sălbatic în viața reală? ea intreaba. - Arată ridicol.

Pentru a descoperi mai multe secrete uimitoare despre a-ți trăi cea mai bună viață, Click aici să ne urmăriți pe Instagram!

Posturi Populare