27 de mărci americane celebre care au nume diferite în străinătate

Americanii din străinătate au multe de luptat. De parcă barierele lingvistice și diferente culturale nu face călătoria în afara țării suficient de dificilă, există și faptul că o grămadă de produse preferate au nume diferite în străinătate. Dacă sunteți un american în vacanță în Australia, de exemplu, atunci singurul loc în care veți găsi un Burger King Whopper este la Hungry Jack's. Și dacă doriți să cumpărați niște ciocolată Dove în timp ce vă aflați în Anglia, atunci va trebui să căutați un bar Galaxy. Pentru a vă ajuta să înțelegeți totul, am completat o listă de mărci populare cu nume diferite în străinătate. Deci, deschideți o cutie de Coca-Cola Light și începeți să citiți!



1 Cool Ranch Doritos (Statele Unite) = Cool American Doritos (Europa)

Doritos Cool American {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Reddit / p0laroids

sensul garoafei albe

Dacă cereți Cool Ranch Doritos în majoritatea părților din Europa, veți fi întâmpinat cu priviri goale, mai degrabă decât cu o pungă de jetoane. Întrucât oamenii din afara SUA nu știu cu adevărat ce este pansamentul de fermă, chipsurile pe care le cunoaștem sub numele de Cool Ranch Doritos sunt vândute ca Cool American Doritos și, uneori, chiar și Original Original Doritos peste iaz.



2 KFC (Statele Unite) = PFK (Quebec)

PFK / KFC în Quebec {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Shutterstock



În majoritatea părților lumii, Kentucky Fried Chicken este Kentucky Fried Chicken. Cu toate acestea, Quebec, Canada, este o altă poveste. În provincia predominant vorbitoare de limbă franceză, o cartă impune ca numele tuturor întreprinderilor să fie în franceză - și pentru a respecta această lege, KFC și-a schimbat numele în PFK - sau Poulet Frit Kentucky - când a deschis francizele acolo.



3 Lay's (Statele Unite) = Walkers (Regatul Unit)

cadru de mers

Amazon

Walkers este de multă vreme un gust preferat de gustările printre iubitorii clare din Marea Britanie. Deci, când proprietarul lui Lay, PepisoCo, a achiziționat compania în 1989, au decis să păstreze numele Walkers și să-l re-marcați cu logo-ul lui Lay, mai degrabă decât să-l absolve cu totul în marca Lay’s, văzând că loialitatea pentru Walkers era deja acolo. În afară de numele și ofertele de arome, cele două jetoane sunt în esență aceleași.

4 Axe (Statele Unite) = Lynx (Australia)

Lynx / Axe {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Compania de cizme



Ax a fost lansat inițial de compania Unilever în Franța în 1983. Când compania a încercat să-și extindă linia de produse pentru caroserie în alte domenii, a întâmpinat totuși unele probleme. Evident, numele Axă era deja marcă comercială în Regatul Unit, Irlanda, Australia și China, astfel încât Unilever a trebuit să se schimbe în Lynx în aceste zone pentru a se extinde.

5 Smarties (Statele Unite) = Rachete (Canada)

Smarties / Rockets Candy {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Flickr / Danielle Scott

În Canada, bomboanele cretoase pe care le numim Smarties sunt cunoscute sub numele de Rachete. Din moment ce Canada a făcut deja un alt Smarties , Smarties Candy Company a decis să schimbe numele produsului său canadian, pentru a evita confuzia.

6 TJ Maxx (Statele Unite) = TK Maxx (Europa)

T.K. Maxx este T.J. Maxx în Marea Britanie {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Shutterstock

TK Maxx este doar TJ Maxx, dar britanic. Compania mamă a magazinului de reduceri, TJX Companies, a ales pur și simplu să schimbe numele magazinelor sale europene, pentru a evita confuzia cu retailerul britanic T. J. Hughes.

7 Mr. Clean (Statele Unite) = Meister Proper (Germania)

Produs german Mr. Clean {Mărci cu nume diferite în străinătate}

eBay

Produsul de curățat universal, Mr. Clean, nu are un nume diferit în alte țări, în sine. Mai degrabă, Procter & Gamble vinde produsul în alte țări cu numele tradus în limba locală. În Germania, de exemplu, produs de curățare se numește Meister Proper. Și în Albania, Italia și Malta, îl veți găsi sub numele Mastro Lindo. Singurele locuri în care această regulă nu se aplică este în Marea Britanie și Irlanda în aceste țări, numele Mr. Clean era deja marcă comercială și, prin urmare, produsul este acum cunoscut ca Flash . Și data viitoare când faceți o călătorie în afara statelor, asigurați-vă că evitați să participați accidental Cele mai mari 30 de greșeli culturale pe care americanii le fac în străinătate .

ceva dulce de spus unui tip

8 Dove (Statele Unite) = Galaxy (Regatul Unit)

Galaxy Chocolate is Dove {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Amazon

Faptul că ciocolata Dove este vândută ca Galaxy în Marea Britanie se datorează, din nou, recunoașterii mărcii. Când compania mamă a lui Dove Mars a achiziționat marca Galaxy în 1986, au ales să păstreze binecunoscutul nume Galaxy și să-și modifice ușor ambalajul, mai degrabă decât să îl transforme complet în Dove, într-un efort de a păstra o bază de clienți devotați.

9 Burger King (Statele Unite) = Hungry Jack's (Australia)

Jack flămând

Wikimedia Commons

Când Burger King a decis să se extindă pe piața fast-food-ului australian, a avut o problemă. Deși compania avea numele său iconic înregistrat în Statele Unite, același lucru nu se poate spune despre Australia, unde o altă companie a deținut marca comercială la nume.

Din moment ce Burger King s-a trezit incapabil să francizeze sub propriul nume în țară, în schimb a furnizat francizatul său australian Jack Cowin cu o listă a posibilelor nume alternative pe care Burger King și compania-mamă de atunci Pillsbury, făcut au înregistrat mărci comerciale din produsele anterioare. Din această listă, Cowin a ales Hungry Jack, denumirea amestecului de clătite Pillsbury, iar australienii Burger Kings sunt cunoscuți de atunci ca Hungry Jack's.

10 DiGiorno (Statele Unite) = Delissio (Canada)

Delissio Pizza {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Nestle

Nu este livrare, este DiGiorno! Ei bine, nu în Canada. Acolo, DiGiorno se numește de fapt Delissio și a fost încă din anii '90.

11 Cocoa Krispies (Statele Unite) = Coco Pops (Regatul Unit)

Coco Pops {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Amazon

Ceea ce americanii cunosc sub numele de Cocoa Krispies sunt cunoscute sub numele de Choco Krispis în Mexic și Costa Rica, Coco Pops în Regatul Unit și Danemarca și Choco Krispies în Portugalia, Spania și Germania. Cerealele au chiar și diferite mascote în funcție de locul în care vă aflați, în timp ce Snap, Crackle și Pop împodobesc cutiile americane de cacao Krispies, veți găsi Coco the Monkey și prietenii pe cutii de cereale peste tot.

cum să arăți bine pentru o fată

12 Calea Lactee (Statele Unite) = Marte Bar (Pretutindeni)

Mars Bars {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Shutterstock

Deși veți găsi o Căi Lactee în magazinele din afara Statelor Unite, nu este aceeași batonă de ciocolată vândută în America. Mai degrabă, dacă doriți să experimentați gustul dulce de ciocolată al unei Căi Lactee Americane în străinătate, veți dori să achiziționați un bar Mars. Deși această versiune nu are topping de caramel și are un centru de nuga mai ușor, este cel mai apropiat lucru de o Calea Lactee Americană pe care o are restul lumii.

13 Olay (Statele Unite) = Olaz (Germania)

Olaz Cream {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Olaz

În majoritatea țărilor, veți vedea produsele Olay comercializate sub acest nume Eveniment . Cu toate acestea, în țările vorbitoare de limbă germană, precum și în Țările de Jos, Italia și Belgia, marca merge în schimb cu Olaz. Și niciunul dintre aceste nume nu este de fapt fondatorul companiei Graham Wulff a avut în vedere atunci când a creat primul ser roz al mărcii, l-a comercializat în mod intenționat sub numele Oil of Olay.

14 vaselină (Statele Unite) = Vasenol (Spania)

Vasenol {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Jumbo

În mai multe limbi, cuvântul vaselină este destul de mult sinonim cu vaselina, chiar dacă este de fapt un brand. Cu toate acestea, dacă cereți cuiva cu vaselină dintr-o țară vorbitoare de limbă spaniolă sau portugheză, s-ar putea să nu știe exact ce solicitați. Asta pentru că în aceste zone, produsul Unilever se numește Vasenol, iar „Vaselina” este pur și simplu un produs generic.

15 Bună umor (Statele Unite) = Wall's (Regatul Unit)

Perete

Wall's

În întreaga lume, puteți recunoaște cu ușurință Heartbrand filiala Unilever după sigla sa inimă se bazează pe numele dulciurilor, totuși, și veți avea noroc. Brandul are atât de multe nume diferite, încât, sincer, este îndoielnic că propriul său CEO le-a memorat pe toate. În Statele Unite, este bună umor în Asia, este Kwality Walls în Bolivia, este Breslers în Mexic, este Holanda în Anglia, este Wall's și în Filipine, este Selecta. Și pentru a afla mai multe despre alte sigle recunoscute, iată-le 30 de mesaje secrete ascunse în siglele populare .

16 Dannon (Statele Unite) = Danone (Pretutindeni)

Iaurt Danone / Dannon {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Danone

Deși Dannon este marca cunoscută de americani, de fapt nu este numele original al companiei de produse alimentare renumită pentru iaurturile sale cremoase. Mai degrabă, compania franceză Dannon este cunoscută sub numele de Danone pentru majoritatea lumii, pur și simplu a luat o decizie de a se numi singură Danon în America pentru a evita confuzie asupra pronunției . Și întrucât pronunția este prea subiectivă, iată-le 30 de cuvinte care se pronunță diferit în toată țara .

17 3 muschetari (Statele Unite) = Calea Lactee (Pretutindeni)

Milky Way este un 3 muschetari din Marea Britanie {mărci cu nume diferite în străinătate}

Amazon

Bomboanele europene sunt confuze. Deși această batonă de ciocolată se numește Calea Lactee, este de fapt cea mai asemănătoare cu o bară cu 3 muschetari - și, din toate punctele de vedere, Calea Lactee din Marea Britanie este echivalentul de peste mări al barului cu 3 muschetari din Statele Unite.

visează un liliac

18 Exxon (Statele Unite) = Esso (Pretutindeni)

Benzinărie Esso {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Wikimedia Commons

Deși americanii ar putea cunoaște Exxon ca fiind numele principal al benzinăriei, nu așa o numesc restul lumii. La nivel global, stația de alimentare este de fapt cunoscută sub numele de Esso sau Mobil, doar în America veți vedea vreodată un indicator pentru un Exxon oriunde.

19 Budweiser (America de Nord) = Bud (Europa)

Budweiser / Bud Beer {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Wikimedia Commons

Budweiser Budvar și Anheuser-Busch InBev se află într-o dispută legală cu privire la drepturile asupra numelui Budweiser de mai bine de un secol. În starea actuală, fosta companie deține în prezent drepturile asupra numelui în cea mai mare parte a Europei, în timp ce cea din urmă are drepturile asupra numelui în America de Nord. Din această cauză, berea Budweiser găsită în America de Nord este vândută în cea mai mare parte a Europei sub formă de Bud, în timp ce Budweiser găsită în Europa este vândută în America de Nord ca Czechvar.

20 Always (Statele Unite) = Whisper (Japonia)

Whisper / Always Maxi Pads {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Amazon

Marca Always nu este vândută întotdeauna sub acest nume. Mai degrabă, se numește și Whisper, Lines, Orkid, Evax și Ausonia, în funcție de locul în care cumpărați șervețele sanitare din lume.

21 Downy (Statele Unite) = Lenor (Europa)

Lenor Detergent pentru rufe {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Ocado

Deși Downy a încercat să se facă cunoscut sub numele său american pe piața europeană la sfârșitul anilor '90, a renunțat rapid la aceste eforturi și în cele din urmă a ales să continui să folosești numele Lenor . Întrucât Lenor era deja un nume cunoscut în produsele de curățat în Europa, pur și simplu avea mai mult sens ca marca să păstreze numele pe continent, în timp ce își continua eforturile Downy în state.

22 Hellmann's (Statele Unite) = Best Foods (Asia)

Best Foods Mayo {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Walmart

Hellmann și Best Foods sunt nume diferite pentru aceeași maioneză. În părți din Statele Unite, Regatul Unit, America Latină, Europa, Australia, Orientul Mijlociu, Canada și Africa de Sud, veți găsi Hellmann pe rafturile supermarketurilor din Asia, Australia, Noua Zeelandă și alte părți ale Regatului Unit State, veți găsi cele mai bune alimente în culoarul condimentelor. Și pentru sfaturi de cumpărături alimentare care vă vor economisi bani, iată-le 15 greșeli de cumpărături care vă ucid portofelul .

23 Kraft Mac & Cheese (Statele Unite) = Kraft Dinner (Canada)

Kraft Dinner {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Walmart

Pe vremuri, Kraft Mac & Cheese se numea Kraft Dinner la nivel mondial. Cu toate acestea, Mac-ul ușor s-a schimbat în cele din urmă și a devenit Kraft Mac & Cheese în State și Cheesy Pasta în Marea Britanie, deși rămâne în continuare Kraft Dinner în Canada.

24 Dr. Oetker (Statele Unite) = Cameo (Italia)

Cameo Frozen Pizza {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Amazon

Motivul pentru care Dr. Oetker merge la Cameo în Italia este destul de simplu, într-adevăr. La câteva decenii după ce brandul s-a extins în țară, a decis că are nevoie de un nume mai italian care să se rostogolească mai ușor de pe limbă și astfel s-a născut Cameo.

25 Diet Coke (Statele Unite) = Coca-Cola Light („anumite țări”)

Coca Cola Light {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Carrefour

În mai multe locuri din afara Statelor Unite, trebuie să comandați un Coca-Cola Light dacă doriți o Diet Coke. Ca companie descrie pe site-ul lor , a decis să facă modificarea nominală atunci când a realizat că „în anumite țări, termenul„ dietă ”nu este folosit pentru a descrie alimente cu conținut scăzut de calorii și băuturi. '

26 Starburst (Statele Unite) = Fructe opale (Regatul Unit)

Starburst / Opal Fruits {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Wikimedia Commons

când să nu mai joci greu pentru a obține

Când Starbursts a fost creată pentru prima dată în Regatul Unit în 1960, acestea au fost vândute sub numele de Fructe de Opal. Când bomboanele au fost aduse în Statele Unite în 1967, numele său a fost schimbat în Starburst - și totuși, a rămas Opal Fruits în Marea Britanie și Irlanda până în 1998, când compania a decis în cele din urmă să dea bomboanelor suculente un nume singular la nivel mondial. Și, după cum știți deja, numele Starbursts a câștigat.

27 Toyota Highlander (Statele Unite) = Toyota Kluger (Japonia)

Toyota Kluger {Mărci cu nume diferite în străinătate}

Toyota

Toyota Highlander nu se numește Toyota Highlander în Australia și Japonia. Deoarece un Hyundai Highlander exista deja în aceste țări, SUV-ul crossover a fost supranumit Toyota Kluger , numit după cuvântul german pentru inteligent sau înțelept. Și pentru mai multe fapte amuzante despre numele de companie, iată-le 25 de prenume ilare pentru mărcile tale preferate .

Pentru a descoperi mai multe secrete uimitoare despre a-ți trăi cea mai bună viață, Click aici să ne urmăriți pe Instagram!

Posturi Populare