În timp ce numărul exact rămâne în dezbatere, mulți lingviști estimează că există mai mult de un milion de cuvinte în limba engleză . Un număr și mai dificil de identificat este numărul de cuvinte pe care, din punct de vedere tehnic, avem dreptul de a le revendica ca ale noastre. Adevărul este că multe dintre cuvintele pe care le folosim în mod regulat sunt de fapt împrumutate din alte limbi - franceză, japoneză, spaniolă și idiş , a numi câteva. Și unele dintre aceste cuvinte în limbi străine - cunoscute și sub denumirea de „ cuvinte de împrumut '- sunt atât de țesute în lexiconele noastre încât nici nu ne dăm seama că de fapt nu sunt de origine engleză.
iStock
În engleză, folosim cuvântul „gen” pentru a descrie o operă de artă caracterizată de un anumit stil, cum ar fi groaza, romantismul, comedia etc. Cuvântul, însă, vine direct la noi din limba franceză. In franceza, gen literalmente se traduce prin „gen”, dar se traduce și aproximativ prin „tip”, ceea ce explică contextul său în limba engleză.
iStock
În timp ce americanii adoră, fără îndoială, ciocolata, cuvântul nu are origini în limba engleză. În schimb, ea a fost tradus la engleză din spaniolă prin nahuatl - limba vorbită de oamenii care locuiesc în centrul Mexicului în timpul cuceririi spaniole. În această limbă, cuvântul ciocolată a fost folosit pentru prima dată pentru a descrie o „băutură făcută prin încălzirea cacaoului cu apă sau lapte”, precum ciocolata fierbinte.
Shutterstock
Dacă vă place să răsfoiți interpretări jenante ale melodiilor voastre preferate în fața prietenilor și a străinilor, atunci aveți Japonia pentru a mulțumi pentru oportunitatea de a face acest lucru. „Karaoke” combină cuvintele japoneze kara— adică „gol” - și okesutura , adică „orchestră”. Distracția polarizantă a fost un favorit în rândul oamenilor de afaceri japonezi din anii '70, înainte de a câștiga popularitate în SUA la sfârșitul anilor '80.
iStock
Curte este o Cuvânt spaniol care se referă către curțile din clădiri, care erau caracteristici populare în arhitectura spaniolă medievală . Scris la fel în engleză, cuvântul este de obicei folosit pentru a se referi la zonele de relaxare pe care proprietarii le au în curțile lor.
Shutterstock
Cuvântul „klutz” - folosit în mod obișnuit în limba engleză pentru a descrie o persoană stângace - are de fapt Origini idiș. Vine din clots, ceea ce se traduce prin „grindă de lemn”.
Shutterstock
cum să afli dacă un bărbat este interesat
Clasa de educație pe care o participă mulți copii din SUA între preșcolar și clasa întâi grădiniţă- la Cuvânt german asta înseamnă literalmente „grădina copiilor”. Conceptul a fost creat în Germania în 1837 de către un educator din secolul al XIX-lea Friedrich Froebel .
iStock
Utilizat în mod obișnuit pentru a descrie pe cineva care își începe propria afacere, acest cuvânt este eliminat din Termen francez întreprinde, ceea ce înseamnă „a întreprinde”. Ca un antreprenor , îți întreprinzi literalmente propria întreprindere.
Shutterstock
Tantarii pot fi dăunători în întreaga lume, dar numele lor este un cuvânt spaniol care traduce direct la „muscă mică” sau „muscă mică”.
iStock
În timp ce este folosit pentru a le descrie pe acelea străzi care sunt închise la un capăt în cartierele suburbane din SUA, în Franța - de unde provine termenul - capat de drum literalmente înseamnă „fundul sacului”.
Shutterstock
Știți că este lucrul pe care îl faceți atunci când răspundeți la o invitație, dar poate că nu este de fapt un acronim pentru fraza franceză, vă rugăm să răspundeți , care înseamnă „vă rugăm să răspundeți”.
iStock
În engleză, „vigilent” descrie pe cineva care se oferă voluntar de bună voie să lupte sau să suprime criminalitatea, adesea în afara parametrilor legii. Aceasta a intrat în vocabularul nostru în secolul al XIX-lea și provin din vigilent- termenul spaniol pentru „paznic și pază” - și poate fi dat de la cuvântul latin supraveghea , ceea ce înseamnă „a fi treaz”.
Shutterstock
„Canapea”, un alt cuvânt pentru „canapea” în limba engleză este inițial un cuvânt turcesc adică „secțiunea ridicată a podelei, acoperită cu covoare și perne”. Și cuvântul turcesc canapea provine din termenul arab suffah însemnând „bancă de piatră sau lemn”.
iStock
Adesea folosit pentru a descrie sentimentele de furie, de reținere și nesiguranță din anii adolescenței, cuvântul „angoasă” originar ca un cuvânt german asta înseamnă „suferință, îngrijorare și anxietate”.
iStock
Cuvântul „diesel”, care descrie și un tip de combustibil și un tip de motor are origini germane - Diesel Rudolf , inginer mecanic german la sfârșitul anilor 1800 și inventator a motorului Diesel.
Shutterstock
Deși a de bază în majoritatea bucătăriilor americane , numele pentru acest condiment de roșii nu provine de fapt din SUA, ci provine din cuvântul chinezesc Hokkien mei-tsiap, care este un sos făcut din pește fermentat, conform National Geographic .
Shutterstock
Numele complet al acestui lucru rasa de câine este Welsh corgi , deci nu este de mirare că numele nu are origini englezești. În schimb combină cuvintele galeze de culoare adică „pitic” și Acolo adică „câine”.
Shutterstock
În timp ce cookie-urile sunt îndrăgite în state, cuvântul nu derivă din cuvântul englezesc „cook”. Cuvântul pentru aceste delicioase delicii a venit la noi din limba olandeză - cookie-uri înseamnă „prăjituri mici” și este derivat din biscuit, ceea ce înseamnă pur și simplu „tort”.
iStock
Acest formă scurtată a cuvântului german d produs alimentar- care se traduce prin „alimente gata consumate” - are origini care datează de la cuvântul francez delicateţe, însemnând „delicatețe”.
Shutterstock
Noi au limba arabă să mulțumesc pentru numele acestui citric galben. De fapt, cuvintele „lămâie” și „var” provine din cuvintele arabe laymūn și lipici , respectiv.
iStock
Cuvântul pentru acea artă corporală de pe bicep este adaptarea în engleză a cuvântul polinezian ar trebui să ceea ce înseamnă „semn făcut pe piele”. Are sens pentru noi!
iStock
Cuvântul „mamut” este atât numele unui animal dispărut de mult, cât și un termen pentru orice lucru de dimensiuni extrem de mari. A venit la noi prin cuvântul olandez mamut de cale de termenul rusesc mamot, ceea ce înseamnă „fiară mare, cumplită”.
iStock
În anii 1870, fermierii irlandezi s-au confruntat cu o criză care ar putea duce la o foamete teribilă similară cu cea din anii 1840. Pentru a preveni acest lucru, ei au format un grup care a militat împotriva creșterii chiriei și propunerilor de evacuare propuse. Charles Boicot , un căpitan al armatei britanice, era la acea vreme agent pentru un proprietar absent și a fost ostracizat de comunitate când a încercat să-i evacueze pe fermieri pentru că nu plăteau chirie. Drept urmare, numele său a devenit cuvântul pe care îl folosim acum pentru a descrie acea strategie de protest.
iStock
Folosit pentru a descrie atât o epocă, cât și stilul care amintește de epoca respectivă, renaştere este cuvântul francez pentru „renaștere”. Și săpând și mai adânc, originile sale se află în cuvântul vechi francez renaistre, care se traduce în engleză prin „a te naște din nou”.
iStock
Cuvântul „glitch” descrie o „defecțiune minoră”, de obicei în termeni de electronică. Și în timp ce este origini sunt încă în dezbatere, mulți lingviști cred asta provenit din cuvântul idiș glitsh- care înseamnă „loc alunecos” în engleză.
Shutterstock
'Definit ca' laudă dată pentru realizare ', acest cuvânt provine din Termen grecesc kydos, ceea ce se traduce prin „faimă, renume și glorie”.
iStock
„Bruneta”, care este folosită în engleză pentru a descrie pe cineva cu părul brun, este luată direct din Franta . Cu toate acestea, în franceză, brunetă este un cuvânt feminin pentru o femeie cu părul castaniu. Dacă ai descrie un bărbat cu părul brun în franceză, ai folosi varianta masculină: brunet .
iStock
„Suvenirul” este un alt lucru Cuvânt francez - descrierea a ceva păstrat ca un memento, înseamnă literal „act de amintire”.
iStock
Conceptul de nimic referitor la o cantitate de ceva ne vine din cuvântul arab deschis, la termen care a fost inventat de Mohammed ibn-Musa al-Khowarizmi în secolul al IX-lea. Aceasta a venit la noi ca „zero” din latina medievală zephirum prin franceză și italiană.
iStock
La noi vine și cuvântul „alcool” din limba arabă . A fost derivat din al-kuhl , care în arabă se referea la un antimoniu praf care era folosit ca vopsea pentru ochi. Deci, când cuvântul „alcool” a intrat pentru prima dată în limba engleză, a descris pulberi precum „kohl”, nu substanța lichidă pe care o cunoaștem astăzi.
Shutterstock
În engleză, „șef” descrie o persoană care deține autoritate și, de obicei, administrează un grup de oameni într-un context profesional. Cuvântul a fost ridicat direct de la termenul olandez sef, adică „stăpân” și a fost folosit pentru prima dată ca „șef” la începutul anilor 1800 de către Washington Irving .
Shutterstock
„Peisaj” poate descrie multe lucruri diferite în limba engleză, de la peisaj la perspectiva unei fotografii este realizată. Indiferent de contextul în care este folosit, cuvântul însuși provine din olandeză termen peisaj , care combină termenii teren și raft , sau „navă terestră”.
Shutterstock
Această mâncare delicioasă pentru micul dejun ne este adusă, de asemenea, prin amabilitatea olandezilor. Vafe provine din proto-germanică cuvânt wabila, adică „pânză” sau „fagure de miere”, ceea ce are sens atunci când privești forma și textura următoarei vafe te găsești ciocănind.
iStock
Nu, nu vorbim despre sosul de salată, ci o zonă de teren agricol folosită pentru creșterea cailor sau a bovinelor care își ia numele din cuvântul mexican spaniol Fermă , care se traduce literalmente prin „fermă mică”.
Shutterstock
New York City poate fi neoficial bagel capitala SUA, dar numele real al ruloului aluat provine de la Cuvânt idiș beygl.
Shutterstock
cum să obții un hard hard rock
„Șampon”, care este atât un substantiv pentru produsul pentru păr, cât și un verb pentru spălarea părului cu acel produs, vine din limbile hindi și urdu . Este din cuvânt cā̃po, care este un imperativ al cuvântului cā cpnā, însemnând „a apăsa” sau „masaj”. Ca și în, vă masați şampon în părul tău.